Da li ti, Alana Baldwin, isto obnavljaš zavjete za èast, poštovanje i ljubav tvoga muža, Thomasa, dok vas smrt ne rastavi?
A ty, Alano Baldwinová, slibujete, že budete plnit manželské povinnosti k svému milovanému muži, Thomasovi, dokud vás smrt nerozdělí?
Ja, Homer, uzimam, Vilmu, za zakonitu ženu... da sa njom budem od danas pa nadalje... u dobru i zlu, u bogatstvu i siromaštvu... u bolesti i zdravlju, da je volim i negujem... dok nas smrt ne rastavi.
Já Homer, si beru tebe, Wilmo, za svou manželku. Já Homer, si beru tebe, Wilmo, za svou manželku. Od teď tě budu respektovat a chránit.
Dragi mladenci,...buduæi da je brak sveti zavjet, dan pred Bogom,...kojega se treba èasno pridržavati æu te ljubiti i poštivati dok nas smrt ne rastavi.
Bratři a sestry, jelikož manželství coby svatý svazek stvořil Bůh a ctí ho všichni lidé v lásce a radosti, dokud nás smrt nerozdělí.
Voleæu i štititi ovaj auto dok nas smrt ne rastavi.
Budu to auto milovat a ochraňovat až do nejdelší smrti.
Džejson kaže, "Laž, laž, laž, dok nas smrt ne rastavi bla, bla, bla, "
Jason řekl, "žít dokud nás smrt nerozdělí, bla, bla, bla, "
Da li vi, Džek Vitrou uzimate ovu osobu za svoju ženu da je volite, poštujete, i cuvate dok vas smrt ne rastavi?
Bereš se, Jacku Withrowe... tuto ženu za svoji právoplatnou manželku... abys ji miloval, ctil a ochraňoval... dokud vás smrt nerozdělí?
I da li vi, Džejn Helstrom, uzimate ovog coveka za muža da ga volite, poštujete i cuvate, dok vas smrt ne rastavi?
A ty, Jane Helstrom... bereš si tohoto muže za svého právoplatného manžela... abys ho milovala, ctila a ochraňovala... dokud vás smrt nerozdělí?
Obeæavam da æu te voleti i poštovati dok nas smrt ne rastavi.
Budu tě milovat a ctít dokud nás smrt nerozdělí.
Planiram biti sa tobom dok nas smrt ne rastavi.
Hodlám být s tebou, dokud nás smrt nerozdělí.
Žilijena Antoana Žanvijea, da ga voliš, i brineš o njemu dok vas smrt ne rastavi?
Julien Antoine Janvier a budeš ho milovat a stát při něm, dokud Vás smrt nerozdělí?
Žanvije, uzimaš li za suprugu, Kristel Luiz Bušar da je voliš, brineš o njoj dok vas smrt ne rastavi?
Antoine Janviere, bereš si zde Christelle Louise Bouchard budeš jí milovat a ctít dokud Vás smrt nerozdělí?
Uzimaš li, grofe Olafe, ovu ženu za zakonitu suprugu u bolesti i zdravlju, dok vas smrt ne rastavi?
Vy hrabě Olafe, berete si tuto nevěstu za svou zákonitou manželku a budete ji ctít a milovat ve zdraví i v nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
Uzimaš li, Violet Bodler, ovoga... grofa Olafa za zakonita supruga u bolesti i zdravlju, dok vas smrt ne rastavi?
A vy Violeto Baudelairová, berete si... hraběte Olafa za svého zákonitého manžela, a budete ho ctít a milovat... dokud vás smrt nerozdělí?
DA LI UZIMAŠ OVU ŽENU ZA SUPRUGU DA JE PAZIŠ I DA JE ÈUVAŠ OD DANAS PA DO VEKA I DOK VAS SMRT NE RASTAVI?
Bereš si, Honah Lee, tuto ženu za svou zákonnou manželku, budeš ji ctít a milovat, dokud vás smrt nerozdìlí?
Besmisleno je reæi onaj deo "dok nas smrt ne rastavi"
Příšerná maškaráda, všichni se tváří, "že je to navždy".
Da je voliš, poštuješ i neguješ, u bolesti i u zdravlju, u dobru i u zlu, dok vas smrt ne rastavi?
Budeš ji milovat, ctít a hýčkat, v nemoci i ve zdraví, v bohatství i chudobě, - dokud vás smrt nerozdělí?
Da li æeš je voleti i poštovati, u dobru i u zlu - u dobrim i lošim vremenima kao muž i žena dok vas smrt ne rastavi?
Budeš ji milovat a ctít v dobrém i zlém, - ve zdraví i nemoci - jako manžel svou manželku, dokud vás smrt nerozdělí?
Ti si meni obeæao, Karlose, davno--dok nas smrt ne rastavi.
Ty jsi mi už něco slíbil, Carlosi, před nedávnem: "Dokud nás smrt nerozdělí".
Da li ti, Dajena, uzimaš ovog èoveka da ga èuvaš i paziš u dobru i zlu, bogatstvu i siromaštvu, bolesti i zdravlju, da voliš i poštuješ od današnjeg dana dok vas smrt ne rastavi?
Berete si, Diano, tohoto muže, setrváte s ním v dobrém i zlém, v bohatství i v chudobě, v nemoci i ve zdraví, budete ho milovat a ctít, dokud vás smrt nerozdělí?
'U bolesti i zdravlju, dok nas smrt ne rastavi '?
Ve zdraví i nemoci, dokud nás smrt nerozdělí.
Ali kako starimo, zaklinjemo se, i dajemo obeæanja, optereæujemo se obeæanjima da neæemo èiniti zlo i da æemo govoriti istinu i samo istinu, da æemo voleti i brinuti se jedno o drugom, dok nas smrt ne rastavi.
Jak ale stárneme, začínáme skládat jiné sliby, jiné přísahy, doslova se zavalíme vlastními závazky... Nikomu neublížit, neříkat nic než pravdu, milovat a ctít, dokud nás smrt nerozdělí...
Voleti i u dobru, i u zlu, èuvati i paziti, bla, bla, bla, bla, bla, dok vas smrt ne rastavi.
Mít a držet, milovat a opatrovat, bla, bla, bla, bla, bla, dokud nás smrt nerozdělí.
...Ijubav moju, dok nas smrt ne rastavi.
A lásku, dokud nás smrt nerozdělí.
Daglas, uzimaš li Lilian za svoju suprugu, I obeæaješ li da æeš je voleti i poštovati I biti joj veran, dok vas smrt ne rastavi?
Berete si Douglasi Lillian za ženu? Budete ji milovat, hýčkat a střežit, dokud vás smrt nerozdělí?
Lilian uzimaš li Daglasa za svog supruga, I obeæaješ li da æeš ga voleti i poštovati I biti mu verna, dok vas smrt ne rastavi?
A vy Lillian, berete si Douga za svého manžela? Budete ho milovat, hýčkat a střežit, dokud vás smrt nerozdělí.
I da li ti, Abrahame... obeæavaš da æeš je voleti, tešiti... biti èastan i iskren sa njom u svemu... u bolesti kao i u zdravlju... dok vas smrt ne rastavi?
A vy, Abrahame. Přísaháte ji milovat, utěšovat, budete k ní čestný a upřímný ve všech ohledech, v nemoci i ve zdraví, dokud vás smrt nerozdělí?
Majka Viljaverde Freire, uzimate li Aleksa Uljou Markosa za svog zakonitog supruga dok vas smrt ne rastavi?
Mayko Villaverde Freiro, berete si Alexe Ulloa Marcose jako svého zákonného manžela dokud vás smrt nerozdělí?
Dok nas smrt ne rastavi njima nije upalilo.
"Dokud nás smrt nerozdělí, " pro tyhle lidi to moc nefungovalo.
Dok nas smrt ne rastavi, zar ne?
Neopustím tě. Dokud nás smrt nerozdělí, pamatuješ?
Što jebeno znaèi da trenutno jebeno jesam sve dok nas smrt jebeno ne rastavi.
Doprdele znamenající, že jsem stávající doprdele dokud nás smrt nerozdělí.
Vidite, Kler naravno ne razume onaj deo "dok nas smrt ne rastavi", ali hoæe, razumeæe.
Víte, Claire samozřejmě ve skutečnosti nerozumí části "dokud nás smrt nerozdělí", ale ona to pochopí, určitě.
Martha Anne Hanson, uzimaš li ovog èovjeka, Clarka Herberta Westerfelda, za svog muža i partnera, u dobru i zlu, dok vas smrti ne rastavi?
Martho Anne Hansonová, berete si tohoto muže Clarka Herberta Westerfelda, za svého manžela a partnera v časech dobrých i zlých, dokud vás smrt nerozdělí?
Clark Herberth Westerfeld, uzimaš li ovu ženu, Marthu Anne Hanson, za svoju ženu i partnericu, u dobru i zlu, dok vas smrti ne rastavi?
Clarku Herberte Westerfelde, berete si tuto ženu Marthu Anne Hansonovou, za svou manželku a partnerku v časech dobrých i zlých, dokud vás smrt nerozdělí?
Obeæavam ti vernost u dobru i u zlu, u zdravlju i u bolesti, dok nas smrt ne rastavi.
Slibuji, že tě budu ctít a stát při tobě... v nemoci i ve zdraví... dokud nás smrt nerozdělí.
Da li se ti, Grejs Helen Bardžis, sveèano zaklinješ da æeš voleti, poštovati i slušati dok vas smrt ne rastavi?
Grace Helen Burgessová, přísaháte, že ho budete milovat, ctít a poslouchat, dokud vás smrt nerozdělí?
Oh, stigli su do one "dok nas smrt ne rastavi" gluposti brzo, zar ne?
Začali s tím nesmyslem "dokud nás smrt nerozdělí" trochu brzo, ne?
0.38466811180115s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?